040719-19チョニョペッサゴン 戻る/
처녀 뱃사공 노래:오승근 |
処女 船頭 歌:オスングン |
|
낙동강 강 바람이 치마폭을 스치면 |
洛東江 川風が スカート(幅)を かすめれば |
폭幅、(数詞) 스치다かすめる |
군인간 오라버니 소식이 오네 |
軍へ行った お兄様 のたよりが 来るね |
오라버니妹から見た兄 |
큰에기 사공면 누가 뭐라나 |
長女が 船頭ならば 誰も何一つ言わないよ |
에기子供 사공【沙工】船頭 |
늙으신 부모님을 내가 모시고 |
老い(てくださっ)た ご両親に 私が お仕えして |
|
에해야 데해야 노를 저어라 |
エヘイヤテヘイヤ 櫓を 漕いで |
|
삿대를 저어라 |
櫓の柄を漕いで |
|
낙동강 강바람이 앙가슴을 해치면 |
洛東江 川風が 胸をはだけるなら |
|
고요한 처녀가슴 물결이 이네 |
静かな 処女の胸 波立つよ |
|
오라비 제대하면 시집보내마 |
兄 除隊すれば 嫁に行かせるよ |
오라비女性が自分の兄を低めて言う語 |
어머님 그 말씀에 수줍어 질때 |
母様の そのお言葉に 恥らう時 |
|
에해야 데해야 노를 저어라 |
エヘイヤテヘイヤ 櫓を 漕いで |
|
삿대를 저어라 |
櫓の柄を漕いで |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|