040830-37チルレコッ 戻る/
찔레꽃 노래:강달님 |
ノイバラの花 歌:カンタルニム |
|
ノイバラの花 赤く 咲く 南の国 我が故郷 |
찔레꽃 붉게 피는 남쪽나라 내고향 |
찔레꽃ノイバラの花 붉다赤い |
|
丘の上に 藁葺き家三間 懐かしいです |
언덕 위에 초가삼간 그립습니다 |
언덕丘 초가삼간藁葺き家三間 |
|
紫色の結び紐口にくわえて涙に濡れて |
자주고름 입에 물고 눈물 젖어 |
자주고름紫色の結び紐 물다くわえる |
|
別れの歌を歌ってくれた 忘れることができない 友よ |
이별가를 불러주던 못잊을 동무야 |
이별가【離別歌】 |
|
月浮かぶ夕方になれば歌った三人の友 |
달뜨는 저녁이면 노래하던 세 동무 |
뜨다浮かぶ、上がる |
|
千里客窓 北斗星 悲しい |
천리객창 북두성이 서럽습니다 |
천리객창【千里客窓】북두성【北斗星】서럽悲痛だ |
|
三年前に集まり座って取った写真 |
삼년 전에 모여 앉아 찍은 사진 |
|
|
いつまでも眺めると 楽しい 時代だ |
하염없이 바라보니 즐거운 시절아 |
|
|
薄紅色の春風が 吹いてくる 北間道 |
연분홍 봄바람이 돌아드는 북간도 |
연분홍【軟紛紅】薄紅色 |
|
美しい ノイバラの花 咲きました |
아름다운 찔래꽃 피었습니다 |
|
|
ウグイスは 中天に 浮かんで悲しく鳴いて |
꾀꼬리는 중천에 떠 슬피울고 |
꾀꼬리ウグイス 떠다니다浮かぶ、さすらう |
|
アゲハチョウ踊る懐かしき故郷よ |
호랑나비 춤을 춘다 그리운 고향아 |
호랑나비アゲハチョウ |
|
|
|
|