050530-40ソヤンカンチョニョ 戻る/
050530-40소양강 처녀 노래:김태희 |
昭陽江処女 歌:キムテヒ youtube |
ヘ チョムゥン ソヤンガンエ ファンホニ チミョン |
日 暮れ 昭陽江 黄昏になれば |
해 저문
소양강에 황혼이 지면 |
해年 저물다暮れる 황혼【黄昏】 지다になる |
ウェロウゥン カルデバテ |
孤独な 葦畑に |
외로운
갈대밭에 |
외롭다孤独だ 갈대葦 밭畑 |
スルピ ウゥヌン トゥギョンセヤ |
悲しく 鳴く ホトトギスよ |
슬피
우는 두견새야 |
슬피悲しく 울다泣く 두견새ホトトギス |
ヨル ヨドル タルギ カトゥン オリン ネ スゥンヂョン |
十八娘のような 幼い 私の 純情 |
열 여덟
딸기 같은 어린 내 순정 |
열十 여덟八 딸娘 어린幼い 순정【純情】 |
ノマヂョ モルラヂュゥミョン ナヌン ナヌン オッチョナ |
あなたまで見知らないというなら 私は 私は どうしょう |
너마저
몰라주면 나는 나는 어쩌나 |
마저まで 몰라주다見知らない 어쩌나どのように |
ア~ クリウォソ エマン テウゥヌン |
あ〜 恋しくて 悩む |
아~ 그리워서 애만 태우는 |
그립다恋しい 애いらいらする心 태우다悩ます |
ソヤンガン チョニョ |
昭陽江 処女 |
소양강
처녀 |
처녀【処女】 |
トンベクッコッ ピゴ チヌン キェヂョリ オミョン |
椿花が咲き散る季節が来れば |
동백꽃
피고 지는 계절이 오면 |
동백꽃椿花 피다咲く 지다散る 계절季節 |
トラワ チュゥシンダゴ メンセハゴ トナショッシォ |
帰ってきて くれると 誓って 離れたでしょう |
돌아와
주신다고 맹세하고 떠나셨죠 |
맹세하다誓う |
イロッケ キダリダ モンドゥン カスメ |
このように 待ち あざができた 胸に |
이렇게
기다리다 멍든 가슴에 |
기다리다待つ 멍들다あざができる 가슴胸 |
トナゴ アン オシミョン ナヌン ナヌン オッチョナ |
離れて 来られなければ 私は 私は どうしょう |
떠나고
안 오시면 나는 나는 어쩌나 |
|
ア~ クリウォソ エマン テウゥヌン |
あ〜 恋しくて 悩む |
아~ 그리워서 애만 태우는 |
|
ソヤンガン チョニョ |
昭陽江 処女 |
소양강
처녀 |
|
タル トゥヌン
ソヤンガンエ チォガクペ トィウォ |
月 浮かぶ 昭陽江に 小船
浮かして |
달 뜨는 소양강에 조각배 띄워 |
달月 뜨다浮かぶ 조각배小船 띄우다浮かべる |
サランウイ ソヤゴグル
プゥルロヂュゥドン ニミシヨ |
愛の 小夜曲を
歌ってくれたあなたよ |
사랑의 소야곡을 불러주던
님이시여 |
소야곡小夜曲 |
プゥッカスム オンヂョリエ
アロンヂル ヌゥンムゥル |
幼い胸 周りに ちらちらする
涙 |
풋가슴 언저리에 아롱질 눈물 |
풋幼い、青い 언저리あたり、周り |
オルルゥクショ
ポンジョナミョン ナヌン ナヌン オッチョナ |
まだらに染みてきて私は
私は どうしよう |
얼룩져 번져나면 나는 나는
어쩌나 |
얼룩지다まだらになる 번지다染みる |
ア~ クリウォソ エマン テウゥヌン |
あ〜 恋しくて
悩む |
아~ 그리워서 애만 태우는 |
|
ソヤンガン チョニョ |
昭陽江 処女 |
소양강 처녀 |
|
|
|
|
|